Page 1 sur 2

Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 02 mars 2013 09:30
par JC42
Bonjour à tous. Jusqu'à aujourd'hui, j'écrivais très mal et très lentement. :? Je veux vraiment m'améliorer. Et en parcourant le forum, j'ai découvert la méthode de Palmer. J'ai suivi les indications du "guide de Palmer" sous forme d'un PDF qui était en anglais. J'ai à peu près compris, mais pas certains détails, qui sont sûrement très importants. Du coup, j'ai cherché une traduction. Mais je n'en ai pas trouvé. Auriez vous trouvé une traduction en français de ce texte? Merci d'avance.

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 02 mars 2013 16:59
par borelek
Salut JC42,

J'ai bien vu ton message par ailleurs.
N'ai pas trouvé de version française de cette méthode. Et sans doute n'y en a-t-il pas. Le plus simple est certainement de poser des questions à un anglophone de confiance que cela n'ennuiera pas trop. Dans quelle région es-tu ?

Je te suggère par ailleurs de documenter tes progrès et si tu veux de nous les faire partager à travers un micro blog du genre Tumblr cela nous fera un immense plaisir.

Tu peux suivre mes propres progrès de rééducation en juillet août de l'année dernière en cliquant sur la mouche qui est dans ma signature. À l'époque on n'avait pas encore parlé de la méthode Palmer, du coup j'ai improvisé.

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 02 mars 2013 19:12
par JC42
Borelek a écrit :Salut JC42,

J'ai bien vu ton message par ailleurs.
N'ai pas trouvé de version française de cette méthode. Et sans doute n'y en a-t-il pas. Le plus simple est certainement de poser des questions à un anglophone de confiance que cela n'ennuiera pas trop. Dans quelle région es-tu ?

Je te suggère par ailleurs de documenter tes progrès et si tu veux de nous les faire partager à travers un micro blog du genre Tumblr cela nous fera un immense plaisir.

Tu peux suivre mes propres progrès de rééducation en juillet août de l'année dernière en cliquant sur la mouche qui est dans ma signature. À l'époque on n'avait pas encore parlé de la méthode Palmer, du coup j'ai improvisé.
Merci d'avoir répondu. :) Sinon, pour répondre à la question, je suis de Rhône-Alpes. J'habite dans la Loire et plus précisément à Saint-Etienne. (Je vous ferais part de quelques pages d'écriture au fur et à mesure de mes progrès)

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 02 mars 2013 20:44
par coxynell
A tout hasard, je crois bien que nous avons au moins une traductrice sur le forum...

Sinon, tu pourrais poster les passages qui te posent problème, et chacun ira de sa petite traduction ;-) Ça pourrait être drôle - à défaut d'être correct! :lol:

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 02 mars 2013 22:25
par JC42
coxynell a écrit :A tout hasard, je crois bien que nous avons au moins une traductrice sur le forum...

Sinon, tu pourrais poster les passages qui te posent problème, et chacun ira de sa petite traduction ;-) Ça pourrait être drôle - à défaut d'être correct! :lol:
Merci coxynell. C'est sympa. En effet, dans la méthode de Palmer, il y a quelques passages que je ne n'ai pas bien compris comme l'exercice (p.26) Lesson 9 Drill 8 : En gros on doit faire des lignes, avec des petits ronds (ou plutôt des petites boucles) en dessous. Il me semble que l'on doit le faire sans interruption. J'ai compris grossièrement, mais bon voilà quoi... http://www.iampeth.com/ADOBE_PDFs/Palme ... 201935.pdf Sinon avant ça, il y a plein de petits passages que je n'ai pas compris sur la posture et tout. Il y a aussi la lesson 14 (p.30) drill 12.
Sinon, Borelek, je me suis sur Tumblr ;) http://jc42.tumblr.com/ .... Pour le moment, il n'y a pas de photos. Mais, Il y en aura bientôt.

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 02 mars 2013 22:51
par coxynell
Lesson 9 -Drill 8: la lettre "O" majuscule.
Il faut photographier mentalement la forme de la lettre, en particulier les côtés droit et gauche de l'ovale et la boucle en haut. En finissant la lettre il faut prendre garde à mettre le dernier coup de stylo vers le haut, sinon la lettre ressemblera à un "a".
Le O majuscule doit être reproduit au rythme de 70 ou plus par minute, en comptant 1-2 pour chaque O.

Lesson 14 - Drill 12
Tracer des lignes perpendiculaires est très utile pour acquérir un mouvement léger, élastique et glissant.
D'abord, il faut tracer les lettres sur les lignes, ensuite il faut tourner le papier à 90° et recommencer.

Malheureusement pour toi, la traductrice, ce n'est pas moi! :lol:
Mais j'espère que ça t'aidera...

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 02 mars 2013 23:52
par borelek
La traduction de coxynell me semble exacte, mais ce drill 11 de la leçon 12 n'en est pas moins opaque.

JC42 a écrit : Sinon, Borelek, je me suis sur Tumblr ;) http://jc42.tumblr.com/ .... Pour le moment, il n'y a pas de photos. Mais, Il y en aura bientôt.
Suis ton premier follower je présume !

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 11:55
par JC42
Merci Borelek d'être mon follower :)
coxynell a écrit :Lesson 9 -Drill 8: la lettre "O" majuscule.
Il faut photographier mentalement la forme de la lettre, en particulier les côtés droit et gauche de l'ovale et la boucle en haut. En finissant la lettre il faut prendre garde à mettre le dernier coup de stylo vers le haut, sinon la lettre ressemblera à un "a".
Le O majuscule doit être reproduit au rythme de 70 ou plus par minute, en comptant 1-2 pour chaque O.

Lesson 14 - Drill 12
Tracer des lignes perpendiculaires est très utile pour acquérir un mouvement léger, élastique et glissant.
D'abord, il faut tracer les lettres sur les lignes, ensuite il faut tourner le papier à 90° et recommencer.

Malheureusement pour toi, la traductrice, ce n'est pas moi! :lol:
Mais j'espère que ça t'aidera...
Merci beaucoup d'avoir traduit coxynell. :D Mais en fait, je crois que je me suis trompé quand j'ai dit Lesson 9 -Drill 8, je voulais dire Lesson 12 Drill 11 :roll: (Désolé sincèrement, il était tard, et mon entrainement de taekwondo m'avait fatigué).

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 16:18
par coxynell
Lesson 12 - Drill 11
A partir de maintenant, chaque leçon devrait commencer en s'entraînant à l'ovale compact double, aux exercices 3, 6 et 11 et par des révisions fréquentes des autres exercices appris jusqu'ici.
Dans l'exercice de l'ovale large et ses modifications en lettres majuscules A, O et C, le mouvement était principalement dirigé vers le haut et vers l'arrière, alors que celui utilisé dans l'exercice des o minuscules reliés est dirigé principalement vers la droite, créant un déplacement latéral. Si trop de force part dans le mouvement qui prend naissance au-dessus du coude, les lettres seront trop larges. Si le mouvement est correct, très peu de force sera nécessaire pour diriger la main assez loin pour former le o. La ligne qui connecte les lettres devrait être aussi droite que possible sans ralentir la vitesse d'exécution. Si la ligne reliant les lettres est trop concave, la lettre résultante ressemblera plus à un a qu'à un o.
Dans ce style d'écriture, le o minuscule et les lettres de ce type devraient mesurer 1/16e d'inch de haut (ndT: ne me demandez pas combien ça fait. Googlez tout ça. D'ailleurs je crois que les dimensions de papier dont ils parlent au début ne sont pas au format A4 non plus, donc il faudrait adapter ça...). La lettre dans cet exercice fait cette hauteur, et elle devrait être utilisée comme modèle pour déterminer la hauteur des autres lettres minuscules a, c, e, i, m, n, r, s, u, v, w et x. Les minuscules r et s devraient être 1/4 plus hautes par rapport aux autres lettres minuscules.
A chaque fois qu'il y a une connection du trait, comme par exemple pour fermer le petit o en haut, il faut vérifier le mouvement à ce point. En fait, il faut s'arrêter. La fermeture du o est faite si rapidement que si quelqu'un regarde le mouvement même de très près, il ne verra quasiment pas l'arrêt.
Au professeur: nous encourageons les professeurs à parler en rythme avec l'exercice. En passant d'un bureau à l'autre, critiquez le travail au rythme correct de l'exercice. Si par exemple un étudiant fait des o trop larges, un autre ne les ferme pas en haut, un autre a un mouvement trop lent et traînant, un autre forme une lettre trop étroite et plate, et qu'encore un autre est trop penché sur son bureau. Les critiques pourraient être: "Faites les plus petits, faites les plus petits; fermez-les, fermez-les; arrêtez en haut, arrêtez, arrêtez à chaque fois en haut. Longtemps? Non, mais arrêtez, à chaque fois, en haut. Glissez, glissez; o rond, o rond, redressez-vous, redressez-vous." Chaque critique ou remontrance devrait être répétée jusqu'à ce que l'erreur ait été corrigée. Les autres élèves qui feraient les mêmes erreurs les corrigeront alors presque inconsciemment.
Un vitesse de 90 ou plus par minute devrait être atteinte et maintenue. 90 par minute n'est pas très rapide, mais cela permet de former les lettres correctement, et c'est suffisamment rapide pour que l'appui sur le papier doive rester léger.
Dans l'exercice 11, il y a 3 groupes de 5 lettres sur une ligne et il y a 6 lignes dans l'exercice, ce qui fait 90 lettres. Elles devraient être dessinées en 1 minute, 90 par minute est donc la vitesse de l'exercice. Comme pour le A majuscule, il faut dessiner chaque groupe en comptant jusqu'à 10, et ensuite faire avancer le papier. Pour une ligne entière on comptera: 1-2, 3-4, 5-6, 7-8, 9-10, mouvement du papier; 1-2, 3-4, 5-6, 7-8, 9-10, mouvement du papier; 1-2, 3-4, 5-6, 7-8, 9-10, mouvement du papier. Il faut parler en rythme en comptant jusqu'à 10. A partir de maintenant, l'exercice 11 devrait être fait avec l'ovale compact double, et l'exercice 6 au début de chaque entraînement.

Voilà voilà. Les corrections seront les bienvenues...

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 16:23
par JC42
coxynell a écrit :Lesson 12 - Drill 11
A partir de maintenant, chaque leçon devrait commencer en s'entraînant à l'ovale compact double, aux exercices 3, 6 et 11 et par des révisions fréquentes des autres exercices appris jusqu'ici.
Dans l'exercice de l'ovale large et ses modifications en lettres majuscules A, O et C, le mouvement était principalement dirigé vers le haut et vers l'arrière, alors que celui utilisé dans l'exercice des o minuscules reliés est dirigé principalement vers la droite, créant un déplacement latéral. Si trop de force part dans le mouvement qui prend naissance au-dessus du coude, les lettres seront trop larges. Si le mouvement est correct, très peu de force sera nécessaire pour diriger la main assez loin pour former le o. La ligne qui connecte les lettres devrait être aussi droite que possible sans ralentir la vitesse d'exécution. Si la ligne reliant les lettres est trop concave, la lettre résultante ressemblera plus à un a qu'à un o.
Dans ce style d'écriture, le o minuscule et les lettres de ce type devraient mesurer 1/16e d'inch de haut (ndT: ne me demandez pas combien ça fait. Googlez tout ça. D'ailleurs je crois que les dimensions de papier dont ils parlent au début ne sont pas au format A4 non plus, donc il faudrait adapter ça...). La lettre dans cet exercice fait cette hauteur, et elle devrait être utilisée comme modèle pour déterminer la hauteur des autres lettres minuscules a, c, e, i, m, n, r, s, u, v, w et x. Les minuscules r et s devraient être 1/4 plus hautes par rapport aux autres lettres minuscules.
A chaque fois qu'il y a une connection du trait, comme par exemple pour fermer le petit o en haut, il faut vérifier le mouvement à ce point. En fait, il faut s'arrêter. La fermeture du o est faite si rapidement que si quelqu'un regarde le mouvement même de très près, il ne verra quasiment pas l'arrêt.
Au professeur: nous encourageons les professeurs à parler en rythme avec l'exercice. En passant d'un bureau à l'autre, critiquez le travail au rythme correct de l'exercice. Si par exemple un étudiant fait des o trop larges, un autre ne les ferme pas en haut, un autre a un mouvement trop lent et traînant, un autre forme une lettre trop étroite et plate, et qu'encore un autre est trop penché sur son bureau. Les critiques pourraient être: "Faites les plus petits, faites les plus petits; fermez-les, fermez-les; arrêtez en haut, arrêtez, arrêtez à chaque fois en haut. Longtemps? Non, mais arrêtez, à chaque fois, en haut. Glissez, glissez; o rond, o rond, redressez-vous, redressez-vous." Chaque critique ou remontrance devrait être répétée jusqu'à ce que l'erreur ait été corrigée. Les autres élèves qui feraient les mêmes erreurs les corrigeront alors presque inconsciemment.
Un vitesse de 90 ou plus par minute devrait être atteinte et maintenue. 90 par minute n'est pas très rapide, mais cela permet de former les lettres correctement, et c'est suffisamment rapide pour que l'appui sur le papier doive rester léger.
Dans l'exercice 11, il y a 3 groupes de 5 lettres sur une ligne et il y a 6 lignes dans l'exercice, ce qui fait 90 lettres. Elles devraient être dessinées en 1 minute, 90 par minute est donc la vitesse de l'exercice. Comme pour le A majuscule, il faut dessiner chaque groupe en comptant jusqu'à 10, et ensuite faire avancer le papier. Pour une ligne entière on comptera: 1-2, 3-4, 5-6, 7-8, 9-10, mouvement du papier; 1-2, 3-4, 5-6, 7-8, 9-10, mouvement du papier; 1-2, 3-4, 5-6, 7-8, 9-10, mouvement du papier. Il faut parler en rythme en comptant jusqu'à 10. A partir de maintenant, l'exercice 11 devrait être fait avec l'ovale compact double, et l'exercice 6 au début de chaque entraînement.

Voilà voilà. Les corrections seront les bienvenues...


Oulalala, vous vous donnez vraiment à fond :o . Franchement Merci, C'est vraiment Sympa et gentil de votre part de vous investir auant dans ma demande :) Vous êtes vraiment forte en anglais. Mais, vous n'êtes pas obligée de tout tout traduire. Traduire tout, c'est vraiment sympa. Mais vous savez, un simple résumé, ça vous demande sûrement moins d'effort, c'est moins bien, OK ; Mais Une traduction en Gros, ce serait déjà très sympathique de votre part.

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 16:25
par coxynell
Faire les choses à moitié, ça n'est pas vraiment mon genre ;)

(j'aime bien m'envoyer des fleurs aussi, de temps en temps...)

Bon d'accord: on peut faire les choses complètement... mal! :lol:

(il faut savoir se remettre à sa place, aussi)

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 16:30
par JC42
coxynell a écrit :
Bon d'accord: on peut faire les choses complètement... mal! :lol:

(il faut savoir se remettre à sa place, aussi)
euuh. :oops: Désolé, je me suis mal exprimé peut-être. :?

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 16:39
par coxynell
Non. Je crois que c'est moi qui ai foiré mon chleuasme ;-)

En tout cas pas de souci, si ça te rend service je n'ai pas perdu mon temps!

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 18:59
par borelek
Félicitation coxynell. Belle traduction, pas vu de contresens.

Il est difficile de penser que tu plaisantes alors que l'on est couvert par le regard impérieux de ton avatar, sérieusement.

Quant à la méthode, la page que tu as traduite illustre la différence avec toutes les autres méthodes que je connais : le glissement du papier. Pour que la posture reste bonne il ne faut pas bouger, mais au contraire faire bouger le papier. Toute une pratique !

Enfin, pour un francophone, certaines lettres sont illisibles; je pense aux F G I Q et le fameux 7 américain sans barre qui en écriture manuscrite ressemble à notre 1.

D'où en effet le besoin d'adaptation. Comment fais-tu JC ?

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 19:34
par coxynell
Borelek a écrit :(...)
Il est difficile de penser que tu plaisantes alors que l'on est couvert par le regard impérieux de ton avatar, sérieusement.
Bon, pour cesser de faire peur au monde, j'ai plutôt mis mes vrais yeux... Moins effrayants, non?
Borelek a écrit :Quant à la méthode, la page que tu as traduite illustre la différence avec toutes les autres méthodes que je connais : le glissement du papier. Pour que la posture reste bonne il ne faut pas bouger, mais au contraire faire bouger le papier. Toute une pratique !
(...)
En effet, je trouve aussi qu'il est très difficile de faire bouger le papier et pas le poignet ou l'avant-bras! En plus du coup il faut que la feuille soit posée sur un support qui permette le glissement, ce qui complique les choses quand on aime comme moi écrire avec du cuir moelleux en dessous...
Bref, il y a encore du travail!!

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 21:12
par JC42
Borelek a écrit : Quant à la méthode, la page que tu as traduite illustre la différence avec toutes les autres méthodes que je connais : le glissement du papier. Pour que la posture reste bonne il ne faut pas bouger, mais au contraire faire bouger le papier. Toute une pratique !

Enfin, pour un francophone, certaines lettres sont illisibles; je pense aux F G I Q et le fameux 7 américain sans barre qui en écriture manuscrite ressemble à notre 1.

D'où en effet le besoin d'adaptation. Comment fais-tu JC ?
Pour les majuscules, je garde les lettres en bâton. Le 7, je l'écris bien avec la barre. Je bouge encore mon bras et et le poignet pour écrire. Mais, je déplace la feuille de bas en haut pour changer de ligne en ayant la main gauche en haut de la feuille. (Je suis droitier)

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 03 mars 2013 21:22
par JC42
Mais pour écrire je déplace mon bras de gauche à droite. Mais en faisant cela je courbe mon poignet vers la droite. On m'a dit que le poignet "cassé" était souvent à l'origine d'une écriture laide et lente. Du coup je pense que je vais m'entraîner à écrire 1 ou 2 mots, puis tout de suite avec mon bras gauche déplacer la feuille de droite à gauche pour encore écrire 1 ou 2 mots, et ainsi de suite. Qu'en pensez vous?

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 04 mars 2013 08:25
par coxynell
Que ça dépend de la longueur des mots? ;)

Je pense que si on écrit sur une feuille A4, il faut la faire bouger 2 fois pour couvrir une ligne entière... On doit pouvoir écrire sur 7 cm de long sans casser le poignet, non? J'ai tracé des lignes verticales sur la feuille pour matérialiser les moments où il faut la faire glisser... La prochaine étape, c'est de le faire automatiquement, sans "triche". Pas gagné pour l'instant...

Pfff, je ne me rappelais pas que ça avait été si dur d'apprendre à écrire, la première fois! :lol:

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 04 mars 2013 10:55
par borelek
coxynell a écrit :...r les moments où il faut la faire glisser... La prochaine étape, c'est de le faire automatiquement, sans "triche". Pas gagné pour l'instant...

Pfff, je ne me rappelais pas que ça avait été si dur d'apprendre à écrire, la première fois! :lol:
Dois-je comprendre que tu pratiques cette méthode, toi aussi ?
N'hésite pas à faire un micro-blog Tumblr pour nous faire partager ton travail. Ça donne du courage aux autres je pense.

Re: Où trouver la traduction du "Guide de Palmer"?

Posté : 04 mars 2013 16:11
par titouan
Version HTLM

http://palmermethod.com/

un bon traducteur en ligne et voilà!