Projet de glossaire
- Hobiecat
- Modérateur I.B.
- Messages : 18134
- Enregistré le : 18 mai 2011 10:23
- Localisation : Le Havre
Re: Projet de glossaire
Merci Shimaree pour le pouet-pouet !
Pas de souci de mon côté.
Et la réponse de Açores ci-dessus est la bonne.
Pas de souci de mon côté.
Et la réponse de Açores ci-dessus est la bonne.
- Hobiecat
- Modérateur I.B.
- Messages : 18134
- Enregistré le : 18 mai 2011 10:23
- Localisation : Le Havre
Re: Projet de glossaire
D'ailleurs, si tu ajoutes SU pour Pilot, on peut aussi penser à :
- PO pour posutingu (transcription en japonais de posting) : plume très fine, qui donne l'impression d'écrire sur l'envers
- FA pour forukan (transcription en japonais de volcan) : plume flexible, appelée Falcon en occident, aucune idée pourquoi le volcan est devenu un faucon
- WA pour waēbarī (transcription en japonais de Waverley) : plume à l'extrémité recourbée vers le haut comme les plumes de la marque Waverley
- C pour kōsu (transcription en japonais de course) : plume de formation, de "cours"
- MS pour myujitsuku (transcription en japonais de musique) : plume pour écrire la musique
- PO pour posutingu (transcription en japonais de posting) : plume très fine, qui donne l'impression d'écrire sur l'envers
- FA pour forukan (transcription en japonais de volcan) : plume flexible, appelée Falcon en occident, aucune idée pourquoi le volcan est devenu un faucon
- WA pour waēbarī (transcription en japonais de Waverley) : plume à l'extrémité recourbée vers le haut comme les plumes de la marque Waverley
- C pour kōsu (transcription en japonais de course) : plume de formation, de "cours"
- MS pour myujitsuku (transcription en japonais de musique) : plume pour écrire la musique
- Shimaree
- Ex animatrice
- Messages : 3194
- Enregistré le : 02 mai 2016 21:24
- Localisation : Ile-de-France
Re: Projet de glossaire
Merci Silverado, Açores et Hobiecat !
Ajouts effectués.
Ajouts effectués.
- Açores
- Baystate Blue
- Messages : 1696
- Enregistré le : 27 févr. 2021 22:14
Re: Projet de glossaire
Le "C" de la plume C ce ne serait pas plutôt "Coarse" ?Hobiecat a écrit : ↑16 nov. 2021 13:03 D'ailleurs, si tu ajoutes SU pour Pilot, on peut aussi penser à :
- PO pour posutingu (transcription en japonais de posting) : plume très fine, qui donne l'impression d'écrire sur l'envers
- FA pour forukan (transcription en japonais de volcan) : plume flexible, appelée Falcon en occident, aucune idée pourquoi le volcan est devenu un faucon
- WA pour waēbarī (transcription en japonais de Waverley) : plume à l'extrémité recourbée vers le haut comme les plumes de la marque Waverley
- C pour kōsu (transcription en japonais de course) : plume de formation, de "cours"
- MS pour myujitsuku (transcription en japonais de musique) : plume pour écrire la musique
Sinon pour la plume "FA" qui vient de "Forukan" , là, tu m'apprends un truc ! En fait la plume "FA" soit disant "Falcon" c'est juste une co**erie qui s'est rependue de bouche à oreille ? Je le saurais dorénavant.
Ça fait plus sens d'une certaine façon, l'abondance en encre ressemblerait à celle de la lave d'un volcan ? Curieux qu'ils aient utilisé le mot français.
Mais les nippons sont parfois maladroits dans leurs emprunts à l'étranger. Je pense aussi au Pilot Custom Heritage "SE" qui vient de "seul" en français, qui est je pense la mauvaise traduction de "唯一" qui pour eux a le sens d"unique".
Source: Pilot.co.jp
L'idée étant que la marbrure du corps est unique à chaque stylo.
On leur pardonne, ils font de si bons stylos.
- Hobiecat
- Modérateur I.B.
- Messages : 18134
- Enregistré le : 18 mai 2011 10:23
- Localisation : Le Havre
Re: Projet de glossaire
Alors dans l'ordre :Açores a écrit : ↑16 nov. 2021 20:44 Le "C" de la plume C ce ne serait pas plutôt "Coarse" ?
Sinon pour la plume "FA" qui vient de "Forukan" , là, tu m'apprends un truc ! En fait la plume "FA" soit disant "Falcon" c'est juste une co**erie qui s'est rependue de bouche à oreille ? Je le saurais dorénavant.
Ça fait plus sens d'une certaine façon, l'abondance en encre ressemblerait à celle de la lave d'un volcan ? Curieux qu'ils aient utilisé le mot français.
- kôsu est bien le cours (au sens scolaire) en japonais, piqué à l'anglais course. Je pense que coarse est une adaptation de Pilot USA, pour faire plus "brut", mais sur le site de Pilot Japon, c'est bien kôsu qui est utilisé. En même temps, brut a finalement peu de sens : la plume C est très grosse, mais parfaitement polie.
- forukan vient sans doute de l'anglais volcan avant de venir du français : cela doit faire partie des innombrables mots piqués par les Japonais à l'anglais ! Quand au pourquoi du volcan, mystère...
- anneclaire
- Prussian blue
- Messages : 1319
- Enregistré le : 29 janv. 2019 21:43
- Localisation : Quelquepart sur le rer bêêêê
Re: Projet de glossaire
Je suis épatée par vos connaissancesn, tous deux, en japonais. Parlez-vous cette langue ou est-ce la fréquentation assidue du site Pilot ?
Açores, j'aime bien ta photo, un instant j'ai pensé à ta troisième main qui te permettait de la réaliser
J'étais déjà loin sur la route avant de m'apercevoir que je m'étais déjà mis en marche. Jane Austen, Pride and Prejudice
Merci à Taranis pour la p'tite bonne femme - avatar !
Merci à Taranis pour la p'tite bonne femme - avatar !
- silverado
- Shin-ryoku
- Messages : 15360
- Enregistré le : 05 févr. 2010 18:41
- Localisation : Perpignan
- Contact :
Re: Projet de glossaire
anneclaire a écrit : ↑17 nov. 2021 08:06 (…)
Açores, j'aime bien ta photo, un instant j'ai pensé à ta troisième main qui te permettait de la réaliser
Je crois bien que la 3è main était Japonaise ! et qu'elle tenait un objectif macro Canon f:2,8, 100mm opérant au 1/10 de sec à pleine ouverture
https://i.postimg.cc/0NX7gmzD/Silverado.png
Tous ceux qui ont dit moi
avant moi
n'étaient autres que moi
Tous ceux qui ont dit moi
avant moi
n'étaient autres que moi
- Hobiecat
- Modérateur I.B.
- Messages : 18134
- Enregistré le : 18 mai 2011 10:23
- Localisation : Le Havre
Re: Projet de glossaire
Oui, je parle un peu japonais et je fréquente assidûment le site Pilot.co.jp où on a une vision très claire de ce qui existe chez Pilot.anneclaire a écrit : ↑17 nov. 2021 08:06 Je suis épatée par vos connaissancesn, tous deux, en japonais. Parlez-vous cette langue ou est-ce la fréquentation assidue du site Pilot ?
-
- Baystate Blue
- Messages : 1984
- Enregistré le : 02 mai 2019 11:04
- Localisation : Belgique
Re: Projet de glossaire
Merci pour ce très chouette glossaire, shimaree! C'est un gros boulot, et qui nécessitera surement pas mal de travail de mise à jour.
Si je peux contribuer un peu, je pense que Pelikan n'a pas fait ses stylos en hommage à Stresemann. Je pense plutôt que ce surnom est arrivé de cette façon: Stresemann portait des pantalons noirs à lignes. Par la suite, les Allemands ont appelé ces pantalons Stresemann, et, parce que les rayures des stylos Pelikan faisaient penser à ces fameux pantalons, le terme a été pris comme surnom affectueux des stylos. Les séries spéciales Stresemann récentes, à rayures grises (comme les pantalons) ont été sorties récemment et constituent une sorte de double clin d'oeil, au surnom et au personnage.
Voilà ce que j'ai compris en me reseignant sur le sujet pour ma revue du M1005. Si Christof passe par ici, il pourra confirmer/infirmer.
Si je peux contribuer un peu, je pense que Pelikan n'a pas fait ses stylos en hommage à Stresemann. Je pense plutôt que ce surnom est arrivé de cette façon: Stresemann portait des pantalons noirs à lignes. Par la suite, les Allemands ont appelé ces pantalons Stresemann, et, parce que les rayures des stylos Pelikan faisaient penser à ces fameux pantalons, le terme a été pris comme surnom affectueux des stylos. Les séries spéciales Stresemann récentes, à rayures grises (comme les pantalons) ont été sorties récemment et constituent une sorte de double clin d'oeil, au surnom et au personnage.
Voilà ce que j'ai compris en me reseignant sur le sujet pour ma revue du M1005. Si Christof passe par ici, il pourra confirmer/infirmer.
Big Gérard is watching yousilverado a écrit : ↑17 nov. 2021 08:31anneclaire a écrit : ↑17 nov. 2021 08:06 (…)
Açores, j'aime bien ta photo, un instant j'ai pensé à ta troisième main qui te permettait de la réaliser
Je crois bien que la 3è main était Japonaise ! et qu'elle tenait un objectif macro Canon f:2,8, 100mm opérant au 1/10 de sec à pleine ouverture
- silverado
- Shin-ryoku
- Messages : 15360
- Enregistré le : 05 févr. 2010 18:41
- Localisation : Perpignan
- Contact :
Re: Projet de glossaire
https://i.postimg.cc/0NX7gmzD/Silverado.png
Tous ceux qui ont dit moi
avant moi
n'étaient autres que moi
Tous ceux qui ont dit moi
avant moi
n'étaient autres que moi
- toffou
- Baystate Blue
- Messages : 2664
- Enregistré le : 11 mai 2021 16:07
- Localisation : Saumur (49)
- Contact :
Re: Just Turnings Opal
J'utilise le terme logement, mais je ne sais pas si c'est une terminologie technique conforme pour un stylo-plume.emulpolyts a écrit : ↑16 janv. 2024 12:49 Non mais le housing l'est ....
(Je suis preneur d'ailleur si vous connaissez un terme en français pour le housing, je n'arrive jamais a trouver)
"Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants, mais peu d’entre elles s’en souviennent."
"Le Petit Prince" - Antoine de Saint-Exupéry
, merci Taranis pour cette signature.
"Le Petit Prince" - Antoine de Saint-Exupéry
, merci Taranis pour cette signature.
- jddegap
- ex animateur SDD
- Messages : 6611
- Enregistré le : 22 déc. 2017 17:57
- Localisation : Hautes-Alpes
- Contact :
Re: Just Turnings Opal
toffou a écrit : ↑16 janv. 2024 13:01J'utilise le terme logement, mais je ne sais pas si c'est une terminologie technique conforme pour un stylo-plume.emulpolyts a écrit : ↑16 janv. 2024 12:49 Non mais le housing l'est ....
(Je suis preneur d'ailleur si vous connaissez un terme en français pour le housing, je n'arrive jamais a trouver)
Voici la définition qu’en donne Shimaree dans son glossaire :
Littéralement << hébergement ». Partie intérieure de la section qui accueille le conduit et la plume de façon moulante. Le housing est spécifique à une marque de plume, voire à un modèle de plume.
Difficile à traduire en un mot, n’est-ce pas ?
Jérôme
-
- Baystate Blue
- Messages : 3287
- Enregistré le : 09 nov. 2017 18:06
Re: Just Turnings Opal
Je pense qu'on pourrait se risque à appeler ça une housse (qui a l'avantage d'être phonétiquement voisin de housing)jddegap a écrit : ↑16 janv. 2024 13:15toffou a écrit : ↑16 janv. 2024 13:01J'utilise le terme logement, mais je ne sais pas si c'est une terminologie technique conforme pour un stylo-plume.emulpolyts a écrit : ↑16 janv. 2024 12:49 Non mais le housing l'est ....
(Je suis preneur d'ailleur si vous connaissez un terme en français pour le housing, je n'arrive jamais a trouver)
Voici la définition qu’en donne Shimaree dans son glossaire :
Littéralement << hébergement ». Partie intérieure de la section qui accueille le conduit et la plume de façon moulante. Le housing est spécifique à une marque de plume, voire à un modèle de plume.
Difficile à traduire en un mot, n’est-ce pas ?
https://www.larousse.fr/dictionnaires/f ... e%20housse.
- toffou
- Baystate Blue
- Messages : 2664
- Enregistré le : 11 mai 2021 16:07
- Localisation : Saumur (49)
- Contact :
Re: Just Turnings Opal
C'est effectivement en lisant la définition du glossaire que j'ai préféré le terme "logement" qui reste une traduction cohérente et correspond à une définition technique conforme.
Larousse : "Cavité ménagée dans une pièce pour y loger une partie d'une autre pièce."
"Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants, mais peu d’entre elles s’en souviennent."
"Le Petit Prince" - Antoine de Saint-Exupéry
, merci Taranis pour cette signature.
"Le Petit Prince" - Antoine de Saint-Exupéry
, merci Taranis pour cette signature.
- 149
- Prussian blue
- Messages : 1557
- Enregistré le : 07 nov. 2014 11:45
- Localisation : Menton/PACA
- Contact :
Re: Just Turnings Opal
housing-logementemulpolyts a écrit : ↑16 janv. 2024 12:49Non mais le housing l'est ....
(Je suis preneur d'ailleur si vous connaissez un terme en français pour le housing, je n'arrive jamais a trouver)
Pour le plaisir des yeux:
https://mrcypress.com.tw/en/product-cat ... cessories/
(Ils sont connus dans le monde et beaucoup de gens achètent chez eux en particulier des stylo Raden ou urushi car le prix n'est pas délirant)
Sinon,Je veux toujours du cuir,et rien que du cuir!
Quand les gens me questionnent par une réponse j'ai toujours envie de leur répondre par une question
Quand les gens me questionnent par une réponse j'ai toujours envie de leur répondre par une question
-
- Baystate Blue
- Messages : 1773
- Enregistré le : 29 janv. 2014 02:24
Re: Just Turnings Opal
Et le mot emplacement ?
- jddegap
- ex animateur SDD
- Messages : 6611
- Enregistré le : 22 déc. 2017 17:57
- Localisation : Hautes-Alpes
- Contact :
Re: Just Turnings Opal
Non, je ne crois pas, car il existe des stylos-plumes sans housing, où plume et conduit sont encastrés à l’intérieur de la section, véritable emplacement de ces deux éléments, alors que le housing est un étui normalisé qui vient les positionner à l’extrémité de la section réglages - à priori - déjà faits.
Jérôme
- toffou
- Baystate Blue
- Messages : 2664
- Enregistré le : 11 mai 2021 16:07
- Localisation : Saumur (49)
- Contact :
Re: Just Turnings Opal
Pour simplifier ce petit soucis de traduction, je viens de découvrir que le housing est également nommé "collar" ou "nib collar".
Sinon après quelques recherches, il y a trois termes techniques qui correspondraient le mieux à la fonction de cette pièce, ceux-ci seraient "raccord", "insert" ou le plus conforme "douille".
Afin que ces quelques échanges sur la traduction de "housing" soit plus facile à retrouver que dans cet essai de stylo de emulpolyts, peut-être qu'un modérateur pourrait les déplacer dans la discussion "Projet de glossaire".
Sinon après quelques recherches, il y a trois termes techniques qui correspondraient le mieux à la fonction de cette pièce, ceux-ci seraient "raccord", "insert" ou le plus conforme "douille".
Afin que ces quelques échanges sur la traduction de "housing" soit plus facile à retrouver que dans cet essai de stylo de emulpolyts, peut-être qu'un modérateur pourrait les déplacer dans la discussion "Projet de glossaire".
"Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants, mais peu d’entre elles s’en souviennent."
"Le Petit Prince" - Antoine de Saint-Exupéry
, merci Taranis pour cette signature.
"Le Petit Prince" - Antoine de Saint-Exupéry
, merci Taranis pour cette signature.
- 149
- Prussian blue
- Messages : 1557
- Enregistré le : 07 nov. 2014 11:45
- Localisation : Menton/PACA
- Contact :
Re: Just Turnings Opal
éfféctivement,beaucoup plus pértinent et proche de la compréhension.toffou a écrit : ↑17 janv. 2024 11:06 Pour simplifier ce petit soucis de traduction, je viens de découvrir que le housing est également nommé "collar" ou "nib collar".
Sinon après quelques recherches, il y a trois termes techniques qui correspondraient le mieux à la fonction de cette pièce, ceux-ci seraient "raccord", "insert" ou le plus conforme "douille".
Afin que ces quelques échanges sur la traduction de "housing" soit plus facile à retrouver que dans cet essai de stylo de emulpolyts, peut-être qu'un modérateur pourrait les déplacer dans la discussion "Projet de glossaire".
Sinon,Je veux toujours du cuir,et rien que du cuir!
Quand les gens me questionnent par une réponse j'ai toujours envie de leur répondre par une question
Quand les gens me questionnent par une réponse j'ai toujours envie de leur répondre par une question
-
- Baystate Blue
- Messages : 1672
- Enregistré le : 23 sept. 2019 20:24
- Localisation : paris
Re: Just Turnings Opal
il me semble que les blocs plumes Pelikan 140 et 400 étaient fabriqués comme ça, avec des collars, justement ... comment on appelle cette partie des Pelikan en français ? un pélikaniste saurait peut-être le dire ....
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités