Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Avatar du membre
Mael
Baystate Blue
Baystate Blue
Messages : 2537
Enregistré le : 04 sept. 2010 13:09
Localisation : Herblay, Val d'Oise, France
Contact :

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par Mael » 31 janv. 2012 23:07

Ouah, merci pour ce dessin passionnant !

Le coup du filetage plus serré en haut qu'en bas est assez gonflé.
Ca signifie des tolérances de fabrication très petites.

Et qu'est-ce qu'un filetage LH ?
Mael (sans tréma).

http://www.lionvert.fr

platyphyl
Midnight Blue
Midnight Blue
Messages : 207
Enregistré le : 11 août 2011 14:32
Localisation : Sud Aquitaine

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par platyphyl » 01 févr. 2012 07:13

'jour à tous,

le filetage LH est un filetage à gauche : Left Hand ou filetage gaz.

Bonne journée

Le courage, c’est de chercher la vérité et de la dire, ce n’est pas de subir la loi du mensonge triomphant qui passe.

Jean Jaurès

Avatar du membre
o1984
Prussian blue
Prussian blue
Messages : 1335
Enregistré le : 08 nov. 2010 21:11
Localisation : Midi-Pyrénées / Occitanie

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par o1984 » 01 févr. 2012 07:37

Merci pour cet excellent travail, fort utile et évolutif.
Serait-il possible d'en faire un .pdf pour l'avoir sous la main en permanence ? Merci.
"La liberté, c'est de dire que deux et deux font quatre. Quand cela est accordé, le reste suit." G.Orwell (1984)

Avatar du membre
jva
Modérateur M.D.
Modérateur M.D.
Messages : 8522
Enregistré le : 07 janv. 2011 12:59
Localisation : Nantes
Contact :

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par jva » 01 févr. 2012 08:13

o1984 a écrit :Merci pour cet excellent travail, fort utile et évolutif.
Serait-il possible d'en faire un .pdf pour l'avoir sous la main en permanence ? Merci.
Voilà. Les photos n'étant pas toute de la même taille, certaines sont assez pixellisées.
Désolé.

https://docs.google.com/open?id=0B928XL ... VhZDc0YmE4
Mgr JVA
En attendant de retrouver mon cardinal et pour faire plaisir à Alain
Image

_________________
Orange = modération.
En cas de désaccord avec la modération, merci de contacter Leibniz ou PDZ.

chaixly
Midnight Blue
Midnight Blue
Messages : 278
Enregistré le : 19 févr. 2011 11:46
Localisation : Grenoble

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par chaixly » 01 févr. 2012 08:19

:)

bravo c'est vraimment très bien fait , merci à la précision de fountainpen, merci encore
PIERRE
bq de stylos suivant l'ambiance

Avatar du membre
petitdauphinzele
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 12974
Enregistré le : 04 août 2010 09:01
Localisation : Liège (Belgique)

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par petitdauphinzele » 01 févr. 2012 11:41

platyphyl a écrit :'jour à tous,

le filetage LH est un filetage à gauche : Left Hand ou filetage gaz.

Bonne journée
Merci pour la traduction, j'avais le Left Hand mais je ne retombais plus sur le mot en français ...

et c'est vraiment tout bête. :mrgreen:
Keep calm & upgrade the forum
Orange = modération
En cas de désaccord contacter Leibniz

Avatar du membre
LYTH
Modérateur P.I.
Modérateur P.I.
Messages : 6185
Enregistré le : 10 oct. 2009 20:08
Localisation : Californistère

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par LYTH » 01 févr. 2012 11:44

jva a écrit :
o1984 a écrit :Merci pour cet excellent travail, fort utile et évolutif.
Serait-il possible d'en faire un .pdf pour l'avoir sous la main en permanence ? Merci.
Voilà. Les photos n'étant pas toute de la même taille, certaines sont assez pixellisées.
Désolé.

https://docs.google.com/open?id=0B928XL ... VhZDc0YmE4
Merci JVA ! Vous êtes la dream team les gars !
LYTH
Magnum : "But Higgins,I can explain !"
Jonathan Quayle Higgins III : "I have studied Aristotle, Socrates, William Friedrich Hegel, Bertrand Russell. I have toured college campuses debating the virtues of dialectic versus symbolic syllogism. I have written scholarly articles on the need for a new, more dynamic logic. But nothing in my life has prepared me for the workings of the Thomas Magnum mind."
_______________________________
Orange = modération
Keep calm & upgrade the forum.
Restez calme & promouvez le forum.

En cas de désaccord avec la modération, merci de contacter Leibniz ou PDZ.

Image

Avatar du membre
Mael
Baystate Blue
Baystate Blue
Messages : 2537
Enregistré le : 04 sept. 2010 13:09
Localisation : Herblay, Val d'Oise, France
Contact :

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par Mael » 01 févr. 2012 12:00

petitdauphinzele a écrit :
platyphyl a écrit :'jour à tous,

le filetage LH est un filetage à gauche : Left Hand ou filetage gaz.

Bonne journée
Merci pour la traduction, j'avais le Left Hand mais je ne retombais plus sur le mot en français ...

et c'est vraiment tout bête. :mrgreen:
Merci pour le Left Hand.

Attention, le filetage gaz est un filetage serrant, mais pas forcément avec un pas à gauche.
Mael (sans tréma).

http://www.lionvert.fr

platyphyl
Midnight Blue
Midnight Blue
Messages : 207
Enregistré le : 11 août 2011 14:32
Localisation : Sud Aquitaine

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par platyphyl » 01 févr. 2012 13:33

J'aurai du préciser que c'était l'appellation d'usage des filetages à gauche.

Car il y a à gauche comme à droite des filetages cylindriques et des coniques (auto-serrant), et plus encore.

Retenons donc et il n'est pas la peine de rentrer plus en détail, filetage L. H. : filetage à gauche contrairement à l'usage habituel qui tourne à droite.


Il existe différentes normes pour les filetages :

- Filetage métrique ISO cylindrique : M-ISO
- Filetage gaz cylindrique : G-BSPP
- Filetage gaz conique : G-BSPT
- Filetage national conique : NPT
- Filetage unifié cylindrique : UNF-UN

NB : La norme BSP a un filet de plus sur un pouce de longueur (25.4mm) par rapport au NPT.

Le courage, c’est de chercher la vérité et de la dire, ce n’est pas de subir la loi du mensonge triomphant qui passe.

Jean Jaurès

crabe919
Bleu Mers du Sud
Bleu Mers du Sud
Messages : 57
Enregistré le : 12 févr. 2012 10:10
Localisation : belgique flandres

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par crabe919 » 12 févr. 2012 10:15

bonjour,

je suis nouveaux sur le forum ici. C'est une bonne post pour faire l'inverse a moi. Je parle mieux anglais que du français.

Salutations

Avatar du membre
petitdauphinzele
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 12974
Enregistré le : 04 août 2010 09:01
Localisation : Liège (Belgique)

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par petitdauphinzele » 12 févr. 2012 10:24

crabe919 a écrit :bonjour,

je suis nouveaux sur le forum ici. C'est une bonne post pour faire l'inverse a moi. Je parle mieux anglais que du français.

Salutations
Nederlandstalig, zeker ? Welkom op deze forum !
Keep calm & upgrade the forum
Orange = modération
En cas de désaccord contacter Leibniz

crabe919
Bleu Mers du Sud
Bleu Mers du Sud
Messages : 57
Enregistré le : 12 févr. 2012 10:10
Localisation : belgique flandres

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par crabe919 » 12 févr. 2012 14:46

idd,

't is frans "avec des cheveux longues" zoals ze zeggen :mrgreen:

Cheers

Avatar du membre
petitdauphinzele
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 12974
Enregistré le : 04 août 2010 09:01
Localisation : Liège (Belgique)

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par petitdauphinzele » 12 févr. 2012 17:43

Un ajout basé sur un pdf créé par platyphyl.
Keep calm & upgrade the forum
Orange = modération
En cas de désaccord contacter Leibniz

crabe919
Bleu Mers du Sud
Bleu Mers du Sud
Messages : 57
Enregistré le : 12 févr. 2012 10:10
Localisation : belgique flandres

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par crabe919 » 12 févr. 2012 20:05

???????

c'est chinois pour moi.

ludi
Midnight Blue
Midnight Blue
Messages : 203
Enregistré le : 23 mars 2014 13:27
Localisation : Saint-Valéry-en-caux (Seine-Maritime) France

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par ludi » 02 avr. 2014 12:15

Je penses que je vais sortir sur papier cette explication.

vuyani
Bleu Mers du Sud
Bleu Mers du Sud
Messages : 24
Enregistré le : 24 sept. 2014 16:38
Localisation : Nice, France

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par vuyani » 01 oct. 2014 08:45

Bonjour,

Y a-t-il un nom spécifique, dans le bloc plume, pour la partie que l'on tient entre les doigts pour écrire (je ne sais pas si vous voyez ce à quoi je fais allusion). C'est la dernière section avant la plume.

Merci
Obsédé textuel.

Avatar du membre
Mat67
Prussian blue
Prussian blue
Messages : 746
Enregistré le : 02 déc. 2012 10:03
Localisation : Hilsenheim (Alsace)
Contact :

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par Mat67 » 01 oct. 2014 11:46

Tient, je l'avais loupé ce post, très inintéressant surtout quand on est nul en anglais.
Matthieu Faivet, un point c'est tout !!

Site: http://www.faivet.net/
Boutique: http://www.stylo-cadeau.com/

vuyani
Bleu Mers du Sud
Bleu Mers du Sud
Messages : 24
Enregistré le : 24 sept. 2014 16:38
Localisation : Nice, France

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par vuyani » 01 oct. 2014 12:14

GG917 a écrit : La section tout simplement! Idem en anglais, mais parfois on trouve "grip" ou "gripping section"
Grip ou Gripping section ça a du sens, du bon sens même.
Merci
Obsédé textuel.

amanar
Bleu Mers du Sud
Bleu Mers du Sud
Messages : 36
Enregistré le : 05 janv. 2016 15:33

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par amanar » 08 janv. 2016 00:15

petitdauphinzele a écrit : voir le contenu en haut
ici:
viewtopic.php?f=9&t=2859
C'est un travail extraordinaire, bravo, rien a dire
et merci pour l'effort et le parage

Avatar du membre
Alain146
ex. animateur SDD
ex. animateur       SDD
Messages : 10371
Enregistré le : 10 janv. 2013 23:22
Localisation : Suisse Yverdon-les-Bains
Contact :

Re: Lexique anglais - français sur les stylos-plumes

Message par Alain146 » 08 janv. 2016 16:27

Tu pourrais faire une traduction en Suisse romand , ce serait gentil pour ppgrig... ? ;)

Répondre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités